Jeremia 38:25

SVEn als de vorsten zullen horen, dat ik met u gesproken heb, en tot u komen, en tot u zeggen: Verklaar ons nu, wat hebt gij tot den koning gesproken? verheel het niet voor ons, zo zullen wij u niet doden; en wat heeft de koning tot u gesproken?
WLCוְכִֽי־יִשְׁמְע֣וּ הַשָּׂרִים֮ כִּֽי־דִבַּ֣רְתִּי אִתָּךְ֒ וּבָ֣אוּ אֵלֶ֣יךָ וְֽאָמְר֪וּ אֵלֶ֟יךָ הַגִּֽידָה־נָּ֨א לָ֜נוּ מַה־דִּבַּ֧רְתָּ אֶל־הַמֶּ֛לֶךְ אַל־תְּכַחֵ֥ד מִמֶּ֖נּוּ וְלֹ֣א נְמִיתֶ֑ךָ וּמַה־דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖יךָ הַמֶּֽלֶךְ׃
Trans.wəḵî-yišəmə‘û haśśārîm kî-ḏibarətî ’itāḵə ûḇā’û ’ēleyḵā wə’āmərû ’ēleyḵā hagîḏâ-nnā’ lānû mah-dibarətā ’el-hammeleḵə ’al-təḵaḥēḏ mimmennû wəlō’ nəmîṯeḵā ûmah-diber ’ēleyḵā hammeleḵə:

Aantekeningen

En als de vorsten zullen horen, dat ik met u gesproken heb, en tot u komen, en tot u zeggen: Verklaar ons nu, wat hebt gij tot den koning gesproken? verheel het niet voor ons, zo zullen wij u niet doden; en wat heeft de koning tot u gesproken?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

כִֽי־

-

יִשְׁמְע֣וּ

zullen horen

הַ

-

שָּׂרִים֮

En als de vorsten

כִּֽי־

-

דִבַּ֣רְתִּי

dat ik met gesproken heb

אִתָּךְ֒

-

וּ

-

בָ֣אוּ

en tot komen

אֵלֶ֣יךָ

-

וְֽ

-

אָמְר֪וּ

en tot zeggen

אֵלֶ֟יךָ

-

הַגִּֽידָה־

Verklaar

נָּ֨א

-

לָ֜

-

נוּ

-

מַה־

-

דִּבַּ֧רְתָּ

gesproken

אֶל־

-

הַ

-

מֶּ֛לֶךְ

ons nu, wat hebt gij tot den koning

אַל־

-

תְּכַחֵ֥ד

verheel

מִמֶּ֖נּוּ

-

וְ

-

לֹ֣א

-

נְמִיתֶ֑ךָ

het niet voor ons, zo zullen wij niet doden

וּ

-

מַה־

-

דִּבֶּ֥ר

tot gesproken

אֵלֶ֖יךָ

-

הַ

-

מֶּֽלֶךְ

en wat heeft de koning


En als de vorsten zullen horen, dat ik met u gesproken heb, en tot u komen, en tot u zeggen: Verklaar ons nu, wat hebt gij tot den koning gesproken? verheel het niet voor ons, zo zullen wij u niet doden; en wat heeft de koning tot u gesproken?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!